首相住院,女王发表罕见电视讲话(全文翻译)

英国女王伊丽莎白二世今天发表了电视讲话,安抚民众,鼓舞士气。93岁高龄的女王已经很少发表正式演说,这次破例,是因为英国需要举国之力对付疫情,就像二战一样,当整个欧洲溃不成军的时候,是英国在废墟中站了起来,苦苦坚持,屡败屡战,直到美国参战,齐心合力改写了历史。

英国的形势不容乐观,周六708人死亡,创下单日死亡人数新高。

女王演说之后不久传来消息,首相约翰逊高烧不退,已经开始住院治疗。

约翰逊10天前检测阳性,一直在自我隔离。但是这么长时间也没有自愈,仍然有症状,包括发烧,所以在医生的建议下,住进了医院。

发言人说住院属于预防性质。

4月6号更新:约翰逊情况恶化,已经住进ICU,不过目前还没有到上呼吸机的程度。现在是最危险的时期,希望首相闯过这一关!

约翰逊的未婚妻,已经怀有身孕,一周前也出现症状,但是并没有测试,目前状况良好。

隔离期间,约翰逊仍然在履行首相职责,跟内阁大臣们保持密切联系。上个月,约翰逊任命了外交大臣Raab作为临时继任者,一旦首相因病不能继续工作,Raab会马上接棒,不至于出现混乱。

英国的卫生部长也感染了新冠病毒,但是几天后自愈,现在隔离期已满,每天主持新闻发布会。

以下是女王演说全文,和我的翻译:

我知道这是一个充满挑战的时刻。我们的国家正在遭受破坏:一些人非常悲痛,很多人遇到经济困难,所有人正在经历日常生活的巨大改变。

我要感谢在前线奋战的所有NHS人员,包括医护人员和承担必要职责的工作人员。他们离开自己的家,继续日常工作,无私地支持我们所有人。我敢肯定,全国人民都会和我一起,感谢你们的辛勤工作,感谢你们付出的一分一秒,以便我们能够早日恢复正常生活。

我还要感谢那些呆在家里的人。你们这么做,是在保护弱势群体,避免许许多多的家庭失去亲人的痛苦。我们将共同努力应对这一疾病,我想向你们保证,如果我们团结一致,坚决果断,我们一定会战胜疫情。

我希望今后每个人都能为各自对付疫情的方式感到自豪。我希望多年以后,后辈们会说,这一代英国人跟任何时代相比都不逊色。自律,平静,幽默,富有同情心仍然是这个国家的特征。我们为自己骄傲,这不是我们的过去,而是我们的现在和未来。

当英国人民欢聚在一起,为我们的医护人员和工作人员喝彩的时候,那一刻将被铭记为我们民族精神的表达;它的象征是孩子们画出的彩虹。

在英联邦及世界各地,我们看到了各种各样暖心的故事,人们团结一致,相互帮助,有的运送食品和药物,有的关照邻居,有的企业转型帮助救灾。

尽管隔离有时候很难受,但许许多有着不同信仰的人,甚至没有信仰的人,发现它可以为我们提供一个祈祷或静坐的机会,以便我们可以放慢脚步,暂时停下,静静地反思。

这让我想起了1940年,我在妹妹的帮助下所做的第一次广播。作为孩子,我们在温莎与那些从家中撤离的儿童交流。为了她们的安全,这些孩子被送到了别的地方。今天,很多人再次感到了分离的痛苦。但是我们内心知道,就像上次一样,这是正确的做法。

英国女王(右)在1940年

尽管我们之前曾面临挑战,但这一次却有所不同。 这次,我们将和全世界所有国家共同努力,利用科学的巨大进步,和与生俱来的同情心治愈创伤。 我们必将成功 – 成功将属于我们每一个人。

值得欣慰的是,尽管我们可能还要忍受更多的苦难,但是美好的日子一定会重来:我们将再次与朋友相聚; 我们将再次与家人团圆; 我们一定会再次重逢。

在那一天到来之前,我向大家致以最诚挚的祝福。

(英女王伊丽莎白二世,2020年4月5日)

英文演讲稿,来自Telegraph.co.uk

I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children.

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do.

Princess Elizabeth (later Queen Elizabeth II), right, broadcasting with her sister Princess Margaret alongside.
Princess Elizabeth (later Queen Elizabeth II), right, broadcasting with her sister Princess Margaret alongside CREDIT: Popperfoto via Getty Images
While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed – and that success will belong to every one of us.

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

YouTube视频: